Summary
This chapter weaves together multiple stories of love, defiance, and divine retribution that reveal how personal choices create far-reaching consequences. The daughters of Minyas reject Bacchus's festival to tell stories instead, beginning with the tragic tale of Pyramus and Thisbe—two young lovers whose parents forbid their union. Communicating through a crack in the wall between their houses, they plan a secret meeting that ends in misunderstanding and double suicide when Thisbe's bloodied veil convinces Pyramus she's dead. Their story becomes the template for how love constrained by authority often destroys what it seeks to protect. The Sun's discovery of Venus and Mars's affair leads to his own romantic downfall with Leucothoë, whose jealous rival Clytie betrays them, resulting in Leucothoë's burial alive and her transformation into a frankincense tree. Meanwhile, Clytie becomes the sunflower, forever turning toward her lost love. The chapter culminates with Hermaphroditus and the nymph Salmacis becoming permanently united in one body—a powerful metaphor for how intimate connections can fundamentally change us. When the storytelling sisters are finally punished by Bacchus, transformed into bats for their defiance, the narrative shifts to Perseus's heroic journey, where he rescues Andromeda from a sea monster and transforms Atlas into a mountain. These interwoven tales demonstrate how love, whether forbidden, unrequited, or transformative, serves as a force that challenges authority, reveals character, and creates lasting change in both individuals and the world around them.
Coming Up in Chapter 5
Perseus's wedding celebration takes a violent turn when his rival Phineus crashes the feast with an army, leading to an epic battle where the hero must use Medusa's head to turn enemies to stone. The consequences of this conflict will reshape the political landscape of an entire kingdom.
Share it with friends
An excerpt from the original text.(complete · 17680 words)
FABLE I. [IV.1-166]
The daughters of Minyas, instead of celebrating the festival of
Bacchus, apply themselves to other pursuits during the ceremonies; and
among several narratives which they relate to pass away the time, they
divert themselves with the story of the adventures of Pyramus and
Thisbe. These lovers having made an appointment to meet without the
walls of Babylon, Thisbe arrives first; but at the sight of a lioness,
she runs to hide herself in a cave, and in her alarm, drops her veil.
Pyramus, arriving soon after, finds the veil of his mistress stained
with blood; and believing her to be dead, kills himself with his own
sword. Thisbe returns from the cave; and finding Pyramus weltering in
his blood, she plunges the same fatal weapon into her own breast.
But Alcithoë, the daughter of Minyas,[1] does not think that the
rites[2] of the God ought to be received; but still, in her rashness,
denies that Bacchus is the progeny of Jupiter; and she has her
sisters[3] as partners in her impiety.
The priest had ordered both mistresses and maids, laying aside their
employments, to have their breasts covered with skins, and to loosen the
fillets of their hair, and {to put} garlands on their locks, and to take
the verdant thyrsi in their hands; and had prophesied that severe would
be the resentment of the Deity, {if} affronted. Both matrons and
new-married women obey, and lay aside their webs and work-baskets,[4]
and their tasks unfinished; and offer frankincense, and invoke both
Bacchus and Bromius,[5] and Lyæus,[6] and the son of the Flames, and the
Twice-Born, and the only one that had two mothers.[7] To these is added
{the name of} Nyseus, and the unshorn Thyoneus,[8] and with Lenæus,[9]
the planter of the genial grape, and Nyctelius,[10] and father Eleleus,
and Iacchus,[11] and Evan,[12] and a great many other names, which thou,
Liber, hast besides, throughout the nations of Greece. For thine is
youth everlasting; thou art a boy to all time, thou art beheld {as} the
most beauteous {of all} in high heaven; thou hast the features of a
virgin, when thou standest without thy horns. By thee the East was
conquered, as far as where swarthy India is bounded by the remote
Ganges. Thou {God}, worthy of our veneration, didst smite Pentheus, and
the axe-bearing Lycurgus,[13] sacrilegious {mortals}; thou didst hurl
the bodies of the Etrurians into the sea. Thou controllest the neck of
the lynxes yoked to thy chariot, graced with the painted reins. The
Bacchanals and the Satyrs follow {thee}; the drunken old man, too,
{Silenus}, who supports his reeling limbs with a staff, and sticks by no
means very fast to his bending ass. And wherever thou goest, the shouts
of youths, and together the voices of women, and tambourines beaten with
the hands, and hollow cymbals resound, and the box-wood {pipe}, with its
long bore. The Ismenian matrons ask thee to show thyself mild and
propitious, and celebrate thy sacred rites as prescribed.
The daughters of Minyas alone, within doors, interrupting the festival
with unseasonable labor,[14] are either carding wool, or twirling the
threads with their fingers, or are plying at the web, and keeping the
handmaids to their work. One of them, {as she is} drawing the thread
with her smooth thumb, says, “While others are idling, and thronging to
{these} fanciful rites, let us, whom Pallas, a better Deity, occupies,
alleviate the useful toil of our hands with varying discourse; and let
us relate by turns to our disengaged ears, for the general {amusement},
something each in our turn, that will not permit the time to seem long.”
They approve of what she says, and her sisters bid her to be the first
to tell her story.
She considers which of many she shall tell (for she knows many a one),
and she is in doubt whether she shall tell of thee, Babylonian
Dercetis,[15] whom the people of Palestine[16] believe to inhabit the
pools, with thy changed form, scales covering thy limbs; or rather how
her daughter, taking wings, passed her latter years in whitened turrets;
or how a Naiad,[17] by charms and too potent herbs, changed the bodies
of the young men into silent fishes, until she suffered the same
herself. Or how the tree which bore white fruit {formerly}, now bears it
of purple hue, from the contact of blood. This {story} pleases her;
this, because it was no common tale, she began in manner such as this,
while the wool followed the thread:--
“Pyramus and Thisbe, the one the most beauteous of youths,[18] the other
preferred before {all} the damsels that the East contained, lived in
adjoining houses; where Semiramis is said to have surrounded her lofty
city[19] with walls of brick.[20] The nearness caused their first
acquaintance, and their first advances {in love}; with time their
affection increased. They would have united themselves, too, by the tie
of marriage, but their fathers forbade it. A thing which they could not
forbid, they were both inflamed, with minds equally captivated. There is
no one acquainted with it; by nods and signs, they hold converse. And
the more the fire is smothered, the more, when {so} smothered, does it
burn. The party-wall, common to the two houses, was cleft by a small
chink, which it had got formerly, when it was built. This defect,
remarked by no one for so many ages, you lovers (what does not love
perceive?) first found one, and you made it a passage for your voices,
and the accents of love used to pass through it in safety, with the
gentlest murmur. Oftentimes, after they had taken their stations, Thisbe
on one side, {and} Pyramus on the other, and the breath of their mouths
had been {mutually} caught by turns, they used to say, ‘Envious wall,
why dost thou stand in the way of lovers? what great matter were it, for
thee to suffer us to be joined with our entire bodies? Or if that is too
much, that, at least, thou shouldst open, for the exchange of kisses.
Nor are we ungrateful; we confess that we are indebted to thee, that a
passage has been given for our words to our loving ears.’ Having said
this much, in vain, on their respective sides, about night they said,
‘Farewell’; and gave those kisses each on their own side, which did not
reach the other side.
“The following morning had removed the fires of the night, and the Sun,
with its rays, had dried the grass wet with rime, {when} they met
together at the wonted spot. Then, first complaining much in low
murmurs, they determine, in the silent night, to try to deceive their
keepers, and to steal out of doors; and when they have left the house,
to quit the buildings of the city as well: but that they may not have to
wander, roaming in the open fields, to meet at the tomb of Ninus,[21]
and to conceal themselves beneath the shade of a tree. There was there a
lofty mulberry tree, very full of snow-white fruit, quite close to a
cold spring. The arrangement suits them; and the light, seeming to
depart {but} slowly, is buried in the waters, and from the same waters
the night arises. The clever Thisbe, turning the hinge, gets out in the
dark, and deceives her {attendants}, and, having covered her face,
arrives at the tomb, and sits down under the tree agreed upon; love made
her bold. Lo! a lioness approaches, having her foaming jaws besmeared
with the recent slaughter of oxen, about to quench her thirst with the
water of the neighboring spring. The Babylonian Thisbe sees her at a
distance, by the rays of the moon, and with a trembling foot she flies
to a dark cave; and, while she flies, her veil falling from her back,
she leaves it behind. When the savage lioness has quenched her thirst
with plenteous water, as she is returning into the woods, she tears the
thin covering, found by chance without Thisbe herself, with her
blood-stained mouth.
“Pyramus, going out later {than Thisbe}, saw the evident footmarks of a
wild beast, in the deep dust, and grew pale all over his face. But, as
soon as he found her veil, as well, dyed with blood, he said: ‘One night
will be the ruin of two lovers, of whom she was the most deserving of a
long life. My soul is guilty; ’tis I that have destroyed thee, much to
be lamented; who bade thee to come by night to places full of terror,
and came not hither first. O, whatever lions are lurking beneath this
rock, tear my body in pieces, and devour my accursed entrails with
ruthless jaws. But it is the part of a coward to wish for death.’ He
takes up the veil of Thisbe, and he takes it with himself to the shade
of the tree agreed on, and, after he has bestowed tears on the
well-known garment, he gives kisses {to the same}, and he says,
‘Receive, now, a draught of my blood as well!’ and then plunges the
sword, with which he is girt, into his bowels; and without delay, as he
is dying, he draws it out of the warm wound. As he falls on his back
upon the ground, the blood spurts forth on high, not otherwise than as
when a pipe is burst on the lead decaying,[22] and shoots out afar the
liquid water from the hissing flaw, and cleaves the air with its jet.
The fruit of the tree, by the sprinkling of the blood, are changed to a
dark tint, and the root, soaked with the gore, tints the hanging
mulberries with a purple hue. Behold! not yet having banished her fear,
{Thisbe} returns, that she may not disappoint her lover, and seeks for
the youth both with her eyes and her affection, and longs to tell him
how great dangers she has escaped. And when she observes the spot, and
the altered appearance of the tree, she doubts if it is the same, so
uncertain does the color of the fruit make her. While she is in doubt,
she sees palpitating limbs throbbing upon the bloody ground; she draws
back her foot, and having her face paler than box-wood,[23] she shudders
like the sea, which trembles[24] when its surface is skimmed by a gentle
breeze. But, after pausing a time, she had recognized her own lover, she
smote her arms, undeserving {of such usage}, and tearing her hair, and
embracing the much-loved body, she filled the gashes with her tears, and
mingled her {tokens of} sorrow with his blood; and imprinting kisses on
his cold features, she exclaimed, ‘Pyramus! what disaster has taken thee
away from me? Pyramus! answer me; ’tis thy own Thisbe, dearest, that
calls thee; hear me, and raise thy prostrate features.’
“At the name of Thisbe, Pyramus raised his eyes, now heavy with death,
and, after he had seen her, he closed them again. After she had
perceived her own garment, and beheld, too, the ivory {sheath}[25]
without its sword, she said, ‘’Tis thy own hand, and love, that has
destroyed thee, ill-fated {youth}! I, too, have a hand bold {enough} for
this one purpose; I have love as well; this shall give me strength for
the wound. I will follow thee in thy death, and I shall be called the
most unhappy cause and companion of thy fate, and thou who, alas!
couldst be torn from me by death alone, shalt not be able, even by
death, to be torn from me. And you, O most wretched parents of mine and
his, be but prevailed upon, in this one thing, by the entreaties of us
both, that you will not deny those whom their constant love {and} whom
their last moments have joined, to be buried in the same tomb. But thou,
O tree, which now with thy boughs dost overshadow the luckless body of
{but} one, art fated soon to cover {those} of two. Retain a token of
{this our} fate, and ever bear fruit black and suited for mourning, as a
memorial of the blood of us two.’ {Thus} she said; and having fixed the
point under the lower part of her breast, she fell upon the sword, which
still was reeking with his blood.
“Her prayers, however, moved the Gods, {and} moved their parents. For
the color of the fruit, when it has fully ripened, is black;[26] and
what was left of them, from the funeral pile, reposed in the same urn.”
[Footnote 1: _Minyas._--Ver. 1. Alcithoë was the daughter of
Minyas, who, according to some, was the son of Orchomenus,
according to others, his father. Pausanias says that the Bœotians,
over whom he reigned, were called ‘Minyæ’ from him; but he makes
no allusion to the females who are here mentioned by Ovid.]
[Footnote 2: _Rites._--Ver. 1. ‘Orgia:’ this was the original name
of the Dionysia, or festival of Bacchus; but in time the word came
to be applied to any occasion of festivity.]
[Footnote 3: _Her sisters._--Ver. 3. The names of the sisters of
Alcithoë, according to Plutarch, were Aristippe and Leucippe. The
names of the three, according to Ælian, were Alcathoë, Leucippe,
and Aristippe, who is sometimes called Arsinoë. The latter author
says, that the truth of the case was, that they were decent women,
fond of their husbands and families, who preferred staying at
home, and attending to their domestic concerns, to running after
the new rites; on which it was said, by their enemies, that
Bacchus had punished them.]
[Footnote 4: _Work-baskets._--Ver. 10. The ‘calathus,’ which was
called by the Greeks κάλαθος, καλαθίσκος, and τάλαρος, generally
signifies the basket in which women placed their work, and
especially the materials used for spinning. They were generally
made of osiers and reeds, but sometimes of more valuable
materials, such as silver, perhaps in filagree work. ‘Calathi’
were also used for carrying fruits and flowers. Virgil (Ecl. v. l.
71) speaks of cups for holding wine, under the name of ‘Calathi.’]
[Footnote 5: _Bromius._--Ver. 11. Bacchus was called Bromius, from
βρέμω, ‘to cry out,’ or ‘shout,’ from the yells and noise made by
his worshippers, whose peculiar cries were, Εὐοῖ Βάκχε, ὦ Ἰακχε,
Ιώ Βάκχε, Εὐοῖ σαβοῖ. ‘Evoë, Bacche! O, Iacche! Io, Bacche! Evoë
sabæ!’]
[Footnote 6: _Lyæus._--Ver. 11. Bacchus was called Lyæus, from the
Greek word, λύειν, ‘to loosen,’ or ‘relax,’ because wine dispels
care.]
[Footnote 7: _That had two mothers._--Ver. 12. The word ‘bimater’
seems to have been fancied by Ovid as an appropriate epithet for
Bacchus, Jupiter having undertaken the duties of a mother for him,
in the latter months of gestation.]
[Footnote 8: _Thyoneus._--Ver. 13. Bacchus was called Thyoneus,
either from Semele, his mother, one of whose names was Thyone, or
from the Greek, θύειν, ‘to be frantic,’ from which origin the
Bacchanals also received their name of Thyades.]
[Footnote 9: _Lenæus._--Ver. 14. From the Greek word λῆνος, ‘a
wine-press.’]
[Footnote 10: _Nyctelius._--Ver. 15. From the Greek word νὺξ,
‘night,’ because his orgies were celebrated by night. Eleleus is
from the shout, or ‘huzza’ of the Greeks, which was ελελεῦ.]
[Footnote 11: _Iacchus._--Ver. 15. From the Greek ἰαχὴ, ‘clamor,’
or ‘noise.’]
[Footnote 12: _Evan._--Ver. 15. From the exclamation, Εὐοῖ, or
‘Evoë’ which the Bacchanals used in performing his orgies.]
[Footnote 13: _Lycurgus._--Ver. 22. He was a king of Thrace, who
having slighted the worship of Bacchus, was afflicted with
madness, and hewed off his own legs with a hatchet, and, according
to Apollodorus, mistaking his own son Dryas for a vine, destroyed
him with the same weapon.]
[Footnote 14: _Unseasonable labor._--Ver. 32. ‘Minerva;’ the name
of the Goddess Minerva is here used for the exercise of the art of
spinning, of which she was the patroness. The term ‘intempestiva’
is appropriately applied, as the arts of industry and frugality,
which were first invented by Minerva, but ill accorded with the
idle and vicious mode of celebrating the festival of Bacchus.]
[Footnote 15: _Dercetis._--Ver. 45. Lucian, speaking of Dercetis,
or Derceto, says, ‘I have seen in Phœnicia a statue of this
goddess, of a very singular kind. From the middle upwards, it
represents a woman, but below it terminates in a fish. The statue
of her, which is shown at Hieropolis, represents her wholly as a
woman.’ He further says, that the temple of this last city was
thought by some to have been built by Semiramis, who consecrated
it not to Juno, as is generally believed, but to her own mother,
Derceto. Atergatis was another name of this Goddess. She was said,
by an illicit amour, to have been the mother of Semiramis, and in
despair, to have thrown herself into a lake near Ascalon, on which
she was changed into a fish.]
[Footnote 16: _Palestine._--Ver. 46. Palæstina, or Philistia,
in which Ascalon was situate, was a part of Syria, lying in its
south-western extremity.]
[Footnote 17: _How a Naiad._--Ver. 49. The Naiad here mentioned is
supposed to have been a Nymph of the Island of the Sun, called
also Nosola, between Taprobana (the modern Ceylon) and the coast
of Carmania (perhaps Coromandel), who was in the habit of changing
such youths as fell into her hands into fishes. As a reward for
her cruelty, she herself was changed into a fish by the Sun.]
[Footnote 18: _Most beauteous of youths._--Ver. 55. Clarke
translates ‘juvenum pulcherrimus alter,’ ‘one of the most handsome
of all the young fellows.’]
[Footnote 19: _Her lofty city._--Ver. 57. The magnificence of
ancient Babylon has been remarked by many ancient writers, from
Herodotus downwards. Its walls are said to have been 60 miles in
compass, 87 feet in thickness, and 350 feet in height.]
[Footnote 20: _Walls of brick._--Ver. 58. The walls were built by
Semiramis of bricks dried in the sun, cemented together with
layers of bitumen.]
[Footnote 21: _The tomb of Ninus._--Ver. 88. According to Diodorus
Siculus, the sepulchre of Ninus, the first king of Babylon, was
ten stadia in length, and nine in depth; it had the appearance of
a vast citadel, and was at a considerable distance from the city
of Babylon. Commentators have expressed some surprise that Ovid
here uses the word ‘busta,’ for ‘tomb,’ as the place of meeting
for these chaste lovers, as the prostitutes of Rome used to haunt
the ‘busta,’ or ‘tombs;’ whence they obtained the epithet of
‘bustuariæ.’]
[Footnote 22: _The lead decaying._--Ver. 122. ‘Fistula’ here means
‘a water-pipe.’ Vitruvius speaks of three methods of conveying
water; by channels of masonry, earthen pipes, and leaden pipes.
The latter were smaller, and more generally used; to them
reference is here made. They were formed by bending plates of lead
into a form, not cylindrical, but the section of which was oblong,
and tapering towards the top like a pear. The description here
given, though somewhat homely, is extremely natural, and, as
frequent experience shows us, depicts the results when the
soldering of a water-pipe has become decayed.]
[Footnote 23: _Paler than box-wood._--Ver. 134. From the light
color of boxwood, the words ‘buxo pallidiora,’ ‘paler than
boxwood,’ became a proverbial expression among the Romans.]
[Footnote 24: _The sea which trembles._--Ver. 136. The ripple, or
shudder, which runs along the surface of the sea, when a breath of
wind is stirring in a calm, is very beautifully described here,
and is worthy of notice.]
[Footnote 25: _The ivory sheath._--Ver. 148. The ‘vagina,’ or
‘sheath’ of the sword, was often highly decorated; and we learn
from Homer and Virgil, as well as Ovid, that ivory was much used
for that purpose. The sheath was worn by the Greeks and Romans on
the left side of the body, so as to enable them to draw the sword
from it, by passing the right hand in front of the body, to take
hold of the hilt, with the thumb next to the blade.]
[Footnote 26: _Is black._--Ver. 165. He thus accounts for the deep
purple hue of the mulberry which, before the event mentioned here,
he says was white.]
EXPLANATION.
It is pretty clear, as we have already seen, that the establishment of
the worship of Bacchus in Greece met with great opposition, and that
his priests and devotees published several miracles and prodigies, the
more easily to influence the minds of their fellow-men. Thus, the
daughters of Minyas are said to have been changed into bats, solely
because they neglected to join in the orgies of that God; when,
probably, the fact was, that they were either secretly despatched, or
were forced to fly for their lives; and their absence was accounted
for to the ignorant and credulous, by the invention of this Fable. The
story of Dercetis, as related by Diodorus Siculus, Pliny, and
Herodotus, is, that having offended Venus, that Goddess caused her to
fall in love with a young man, by whom she had a daughter. In despair
at her misfortune, she killed her lover, and exposed her child, and
afterwards drowned herself. The Syrians, lamenting her fate, built a
temple near where she was drowned, and honored her as a Goddess. They
stated that she was turned into a fish, and they there represented her
under the figure of a woman down to the waist, and of a fish thence
downwards. They also abstained from eating fish; though they offered
them to her in sacrifice, and suspended gilded ones in her temple.
Selden, in his Treatise on the Syrian Gods, suggests that the story of
Dercetis, or Atergatis, was founded on the figure and worship of
Dagon, the God of the Philistines, who was represented under the
figure of a fish; and that the name of Atergatis is a corruption of
‘Adir Dagon,’ ‘a great fish,’ which is not at all improbable. The same
author supposes that Dercetis was originally the same Deity with
Venus, Astarte, Minerva, Juno, Isis, and the Moon; and that she was
worshipped under the name of Mylitta by the Assyrians, and as Alilac
by the Arabians. Lucian tells us, that Dercetis was reported to have
been the mother of Semiramis.
Ovid and Hyginus are the only authors that make mention of the story
of Pyramus and Thisbe, and both agree in making Babylon the scene of
it. It seems to be rather intended as a moral tale, than to have been
built upon any actual circumstance. It affords a lesson to youth not
to enter rashly into engagements: and to parents not to pursue, too
rigorously, the gratification of their own resentment, but rather to
consult the inclination of their children, when not likely to be
productive of unhappiness at a future period.
The reader cannot fail to call to mind the admirable travesty of this
story by Shakspere, in the ‘Midsummer Night’s Dream.’
FABLE II. [IV.167-233]
The Sun discovers to Vulcan the intrigue between Mars and Venus, and
then, himself, falls in love with Leucothoë. Venus, in revenge for the
discovery, resolves to make his amours unfortunate.
Here she ended; and there was {but} a short time betwixt, and {then}
Leuconoë began[27] to speak. Her sisters held their peace. “Love has
captivated even this Sun, who rules all things by his æthereal light.
I will relate the loves of the Sun. This God is supposed to have been
the first to see the adultery of Venus with Mars; this God is the first
to see everything. He was grieved at what was done, and showed to the
husband, the son of Juno,[28] the wrong done to his bed, and the place
of the intrigue. Both his senses, and the work which his skilful right
hand was {then} holding, quitted him {on the instant}. Immediately, he
files out some slender chains of brass, and nets, and meshes, which can
escape the eye. The finest threads cannot surpass that work, nor yet the
cobweb that hangs from the top of the beam. He makes it so, too, as to
yield to a slight touch, and a gentle movement, and skilfully arranges
it drawn around the bed. When the wife and the gallant come into the
same bed, being both caught through the artifice of the husband, and
chains prepared by this new contrivance, they are held fast in the
{very} midst of their embraces.
“The Lemnian {God} immediately threw open the folding doors[29] of
ivory, and admitted the Deities. {There} they lay disgracefully bound.
And yet many a one of the Gods, not the serious ones, could fain wish
thus to become disgraced. The Gods of heaven laughed, and for a long
time was this the most noted story in all heaven. The Cytherean[30]
goddess exacts satisfaction of the Sun, in remembrance of this betrayal;
and, in her turn, disturbs him with the like passion, who had disturbed
her secret amours. What now, son of Hyperion,[31] does thy beauty, thy
heat, and thy radiant light avail thee? For thou, who dost burn all
lands with thy flames, art {now} burnt with a new flame; and thou, who
oughtst to be looking at everything, art gazing on Leucothoë, and on one
maiden art fixing those eyes which thou oughtst {to be fixing} on the
universe. At one time thou art rising earlier in the Eastern sky; at
another thou art setting late in the waves; and in taking time to gaze
{on her}, thou art lengthening the hours of mid-winter. Sometimes thou
art eclipsed, and the trouble of thy mind affects thy light, and,
darkened, thou fillest with terror the breasts of mortals. Nor art thou
pale, because the form of the moon, nearer to the earth, stands in thy
way. It is that passion which occasions this complexion. Thou lovest her
alone, neither does Clymene, nor Rhodos,[32] nor the most beauteous
mother[33] of the Ææan Circe engage thee, nor {yet} Clytie, who, though
despised, was longing for thy embraces; at that very time thou wast
suffering these grievous pangs. Leucothoë occasioned the forgetting of
many a damsel; she, whom Eurynome, the most beauteous of the
perfume-bearing[34] nation produced.[35] But after her daughter grew up,
as much as the mother excelled all {other Nymphs}, so much did the
daughter {excel} the mother. Her father, Orchamus, ruled over the
Achæmenian[36] cities, and he is reckoned the seventh in descent from
the ancient Belus.[37]
“The pastures of the horses of the Sun are under the Western sky;
instead of grass, they have ambrosia.[38] That nourishes their limbs
wearied with their daily service, and refits them for labor. And while
the coursers are there eating their heavenly food, and night is taking
her turn; the God enters the beloved chamber, changed into the shape of
her mother Eurynome, and beholds Leucothoë among twice six handmaids,
near the threshold, drawing out the smooth threads with her twirling
spindle. When, therefore, as though her mother, he has given kisses to
her dear daughter, he says, “There is a secret matter, {which I have to
mention}; maids, withdraw, and take not from a mother the privilege of
speaking in private {with her daughter}.” They obey; and the God being
left in the chamber without any witness, he says, ‘I am he, who measures
out the long year, who beholds all things, {and} through whom the earth
sees all things; the eye, {in fact}, of the universe. Believe me, thou
art pleasing to me.’ She is affrighted; and in her alarm, both her
distaff and her spindle fall from her relaxed fingers. Her very fear
becomes her; and, he, no longer delaying, returns to his true shape, and
his wonted beauty. But the maiden, although startled at the unexpected
sight, overcome by the beauty of the God,[39] {and} dismissing {all}
complaints, submits to his embrace.
[Footnote 27: _Leuconoë began._--Ver. 168. It is worthy of remark,
how strongly the affecting tale of Pyramus and Thisbe contrasts
with the loose story of the loves of Mars and Venus.]
[Footnote 28: _The son of Juno._--Ver. 173. Vulcan is called
‘Junonigena,’ because, according to some, he was the son of Juno
alone. Other writers, however, say that he was the only son of
Jupiter and Juno.]
[Footnote 29: _The folding doors._--Ver. 185. The plural word
‘valvæ’ is often used to signify a door, or entrance, because
among the ancients each doorway generally contained two doors
folding together. The internal doors even of private houses were
bivalve; hence, as in the present case, we often read of the
folding doors of a bed-chamber. Each of these doors or valves was
usually wide enough to permit persons to pass each other in egress
and ingress without opening the other door as well. Sometimes each
valve was double, folding like our window-shutters.]
[Footnote 30: _Cytherean._--Ver. 190. Cythera was an island on the
southern coast of Laconia; where Venus was supposed to have
landed, after she had risen from the sea. It was dedicated to her
worship.]
[Footnote 31: _Hyperion._--Ver. 192. He was the son of Cœlus, or
Uranus, and the father of the Sun. The name of Hyperion is,
however, often given by the poets to the Sun himself.]
[Footnote 32: _Rhodos._--Ver. 204. She was a damsel of the Isle of
Rhodes, the daughter of Neptune, and, according to some, of Venus.
She was greatly beloved by Apollo, to whom she bore seven
children.]
[Footnote 33: _Beauteous mother._--Ver. 205. This was Persa, the
daughter of Oceanus, and the mother of the enchantress Circe, who
is here called ‘Ææa,’ from Ææa, a city and peninsula of Colchis.
Circe is referred to more at length in the 14th Book of the
Metamorphoses.]
[Footnote 34: _Perfume-bearing._--Ver. 209. Being born in Arabia,
the producer of all kinds of spices and perfumes, which were much
in request among the ancients, for the purposes of sacrifice.]
[Footnote 35: _Produced._--Ver. 210. Eurynome was the wife of
Orchamus, and was the daughter of Oceanus and Tethys.]
[Footnote 36: _Achæmenian._--Ver. 212. Persia is called
Achæmenian, from Achæmenes, one of its former kings.]
[Footnote 37: _Ancient Belus._--Ver. 213. The order of descent is
thus reckoned from Belus; Abas, Acrisius, Danaë, Perseus, Bachæmon,
Achæmenes, and Orchamus.]
[Footnote 38: _Ambrosia._--Ver. 215. Ambrosia was said to be the
food of the Deities, and nectar their drink.]
[Footnote 39: _Beauty of the God._--Ver. 233. Clarke translates,
‘Virgo victa nitore Dei.’ ‘The young lady--charmed with the
spruceness of the God.’]
EXPLANATION.
Plutarch, in his Treatise ‘How to read the Poets,’ suggests a curious
explanation of the discovery by the Sun of the intrigue of Mars and
Venus. He says that such persons as are born under the conjunction of
the planets Mars and Venus, are naturally of an amorous temperament;
but that if the Sun does not happen then to be at a distance, their
indiscretions will be very soon discovered.
Palæphatus gives a historical solution to the story. He says that
Helius, the son of Vulcan, king of Egypt, resolving to cause his
father’s laws against adultery to be strictly observed, and having
been informed that a lady of the court had an intrigue with one of the
courtiers, entered her apartment in the night, and obtaining ocular
proof of the courtier’s guilt, caused him to be severely punished. He
also tells us that the similarity of the name gave birth to the Fable
which Homer was the first to relate, with a small variation, and which
is here copied by Ovid. Libanius, deploring the burning of the Temple
of Apollo near Antioch, complains of the ingratitude of Vulcan to that
God, who had formerly discovered to him the infidelity of his wife;
a subject upon which St. Chrysostom seems to think that the
rhetorician would have done better to have been silent.
FABLE III. [IV.234-270]
Clytie, in a fit of revenge, discovers the adventure of Leucothoë to
her father, who orders her to be buried alive. The Sun, grieved at her
misfortune, changed her into the frankincense tree; he also despises
the informer, who pines away for love of him, and is at last changed
into the sunflower.
Clytie envied her, (for the love of the Sun[40] for her had not been
moderate), and, urged on by resentment at a rival, she published the
intrigue, and, when spread abroad, brought it to the notice of her
father. He, fierce and unrelenting, cruelly buried her alive deep in the
ground, as she entreated and stretched out her hands towards the light
of the Sun, and cried, “’Twas he that offered violence to me against my
will;” and upon her he placed a heap of heavy sand. The son of Hyperion
scattered it with his rays, and gave a passage to thee, by which thou
mightst be able to put forth thy buried features.
But thou, Nymph, couldst not now raise thy head smothered with the
weight of the earth; and {there} thou didst lie, a lifeless body. The
governor of the winged steeds is said to have beheld nothing more
afflicting than that, since the lightnings that caused the death of
Phaëton. He, indeed, endeavors, if he can, to recall her cold limbs to
an enlivening heat, by the strength of his rays. But, since fate opposes
attempts so great, he sprinkles both her body and the place with
odoriferous nectar, and having first uttered many a complaint he says,
“Still shalt thou reach the skies.”[41] Immediately, the body, steeped
in the heavenly nectar, dissolves, and moistens the earth with its
odoriferous juices; and a shoot of frankincense having taken root by
degrees through the clods, rises up and bursts the hillock with its top.
But the author of light came no more to Clytie (although love might have
excused her grief, and her grief the betrayal); and he put an end to his
intercourse with her. From that time she, who had made so mad a use of
her passion, pined away, loathing the {other} Nymphs; and in the open
air, night and day, she sat on the bare ground, with her hair
dishevelled and unadorned. And for nine days, without water or food, she
subsisted in her fast, merely on dew and her own tears; and she did not
raise herself from the ground. She only used to look towards the face of
the God as he moved along, and to turn her own features towards him.
They say that her limbs became rooted fast in the ground; and a livid
paleness turned part of her color into {that of} a bloodless plant.
There is a redness in some part; and a flower, very like a violet,[42]
conceals her face. Though she is held fast by a root, she turns towards
the Sun, and {though} changed, she {still} retains her passion.
[Footnote 40: _For the love of the Sun._--Ver. 234. This remark is
added, to show that the God had not been sufficiently cautious in
his courtship of her sister to conceal it from the observation of
Clytie.]
[Footnote 41: _Reach the skies._--Ver. 251. That is to say, ‘You
shall arise from the earth as a tree bearing frankincense: the
gums of which, burnt in sacrifice to the Gods, shall reach the
heavens with their sweet odors.’ Persia and Arabia have been
celebrated by the poets, ancient and modern, for their great
fertility in frankincense and other aromatic plants.]
[Footnote 42: _Like a violet._--Ver. 268. This cannot mean the
large yellow plant which is called the sunflower. The small
aromatic flower which we call heliotrope, with its violet hue and
delightful perfume, more nearly answers the description. The
larger flower probably derived its name from the resemblance which
it bears to the sun, surrounded with rays, as depicted by the
ancient painters.]
EXPLANATION.
No ascertained historical fact can be found as the basis of the story
of Leucothoë being buried alive by her father Orchamus, or of her
rival Clytie being metamorphosed into a sunflower. The story seems to
have been most probably simply founded on principles of natural
philosophy. Leucothoë, it is not unreasonable to suppose, may have
been styled the daughter of Orchamus, king of Persia, for no other
reason but because that Prince was the first to introduce the
frankincense tree, which was called Leucothoë, into his kingdom; and
it was added that she fell in love with Apollo, because the tree
produces an aromatic drug much used in physic, of which that God was
fabled to have been the inventor. The jealousy of Clytie was, perhaps,
founded upon a fact, stated by some naturalists, that the sunflower is
a plant which kills the frankincense tree, when growing near it.
Pliny, however, who ascribes several properties to the sunflower, does
not mention this among them.
Orchamus is nowhere mentioned by the ancient writers, except in the
present instance.
FABLE IV. [IV.271-284]
Daphnis is turned into a stone. Scython is changed from a man into a
woman. Celmus is changed into adamant. Crocus and Smilax are made into
flowers. The Curetes are produced from a shower.
{Thus} she spoke; and the wondrous deed charms their ears. Some deny
that it was possible to be done, some say that real Gods can do all
things; but Bacchus is not one of them. When her sisters have become
silent, Alcithoë is called upon; who running with her shuttle through
the warp of the hanging web, says, “I keep silence upon the well-known
amours of Daphnis, the shepherd of Ida,[43] whom the resentment of the
Nymph, his paramour, turned into a stone. Such mighty grief inflames
those who are in love. Nor do I relate how once Scython, the law of
nature being altered, was of both sexes first a man, then a woman. Thee
too, I pass by, O Celmus, now adamant, formerly most attached to Jupiter
{when} little; and the Curetes,[44] sprung from a plenteous shower of
rain; Crocus, too, changed, together with Smilax,[45] into little
flowers; and I will entertain your minds with a pleasing novelty.”
[Footnote 43: _Shepherd of Ida._--Ver. 277. This may mean either
Daphnis of Crete, or of Phrygia; for in both those countries there
was a mountain named Ida.]
[Footnote 44: _The Curetes._--Ver. 282. According to Dionysius of
Halicarnassus, the Curetes were the ancient inhabitants of Crete.
We may here remark, that the story of their springing from the
earth after a shower of rain, seems to have no other foundation
than the fact of their having been of the race of the Titans; that
is, they were descended from Uranus, or Cœlus and Tita, by which
names were meant the heaven and the earth.]
[Footnote 45: _Smilax._--Ver. 283. The dictionary meanings given
for this word are--1. Withwind, a kind of herb. 2. The yew tree.
3. A kind of oak. The Nymph was probably supposed to have been
changed into the first.]
EXPLANATION.
Most probably, the story of the shepherd Daphnis being turned into a
stone, was no other than an allegorical method of expressing the
insensibility of an individual. Thalia was the name of the Nymph who
was thus affronted by Daphnis.
The story of Scython changing his sex, is perhaps based upon the fact,
that the country of Thrace, which took the name of Thracia from a
famous sorceress, was before called Scython; and that as it lost a
name of the masculine gender for one of the feminine, in after times
it became reported that Scython had changed sexes.
Pliny tells us that Celmus was a young man of remarkable wisdom and
moderation, and that the passions making no impression on him, he was
changed into adamant. Some, however, assert that he was foster-father
to Jupiter, by whom he was enclosed in an impenetrable tower, for
revealing the immortality of the Gods.
According to one account, Crocus and Smilax were a constant and happy
married couple, who for their chaste and innocent life were said to
have been changed into flowers; but another story is, that Crocus was
a youth beloved by Smilax, and that on his rejecting the Nymph’s
advances, they were both turned into flowers.
The story of the Curetes being sprung from rain, is possibly founded
on the report that they were descended from Uranus and Tita, the
Heaven and the Earth. Some suppose them to have been the original
inhabitants of the isle of Crete; and they are said to have watched
over the infancy of Jupiter, by whom they were afterwards slain, for
having concealed Epaphus from his wrath.
FABLE V. [IV.285-388]
The Naiad Salmacis falls in love with the youth Hermaphroditus, who
rejects her advances. While he is bathing, she leaps into the water,
and seizing the youth in her arms, they become one body, retaining
their different sexes.
Learn how Salmacis became infamous, {and} why it enervates, with its
enfeebling waters, and softens the limbs bathed {in it}. The cause is
unknown; {but} the properties of the fountain are very well known. The
Naiads nursed a boy, born to Mercury of the Cytherean Goddess in the
caves of Ida; whose face was such that therein both mother and father
could be discerned; he likewise took his name from them. As soon as he
had completed thrice five years, he forsook his native mountains, and
leaving Ida, the place of his nursing, he loved to wander over unknown
spots, {and} to see unknown rivers, his curiosity lessening the fatigue.
He went, too, to the Lycian[46] cities, and the Carians, that border
upon Lycia. Here he sees a pool of water, clear to the {very} ground at
the bottom; here there are no fenny reeds, no barren sedge, no rushes
with their sharp points. The water is translucent; but the edges of the
pool are enclosed with green turf, and with grass ever verdant. A Nymph
dwells {there}; but one neither skilled in hunting, nor accustomed to
bend the bow, nor to contend in speed; the only one, too, of {all} the
Naiads not known to the swift Diana. The report is, that her sisters
often said to her, “Salmacis, do take either the javelin, or the painted
quiver, and unite thy leisure with the toils of the chase.” She takes
neither the javelin, nor the painted quiver, nor does she unite her
leisure with the toils of the chase. But sometimes she is bathing her
beauteous limbs in her own spring; {and} often is she straitening her
hair with a comb of Citorian boxwood,[47] and consulting the waters,
into which she looks, what is befitting her. At other times, covering
her body with a transparent garment, she reposes either on the soft
leaves or on the soft grass. Ofttimes is she gathering flowers. And
then, too, by chance was she gathering them when she beheld the youth,
and wished to possess him, {thus} seen.
But though she hastened to approach {the youth}, still she did not
approach him before she had put herself in order, and before she had
surveyed her garments, and put on her {best} looks, and deserved to be
thought beautiful. Then thus did she begin to speak: “O youth, most
worthy to be thought to be a God! if thou art a God, thou mayst {well}
be Cupid; but, if thou art a mortal, happy are they who begot thee, and
blessed is thy brother, and fortunate indeed thy sister, if thou hast
one, and the nurse {as well} who gave thee the breast. But far, far more
fortunate than all these {is she}; if thou hast any wife, if thou
shouldst vouchsafe any one {the honor of} marriage. And if any one is
thy {wife, then} let my pleasure be stolen; but, if thou hast none, let
me be {thy wife}, and let us unite in one tie.” After these things
{said}, the Naiad is silent; a blush tinges the face of the youth: he
knows not what love is, but even to blush becomes him. Such is the color
of apples, hanging on a tree exposed to the sun, or of painted ivory, or
of the moon blushing beneath her brightness when the aiding
{cymbals}[48] {of} brass are resounding in vain. Upon the Nymph
desiring, without ceasing, such kisses at least as he might give to his
sister, and now laying her hands upon his neck, white as ivory, he says,
“Wilt thou desist, or am I to fly, and to leave this place, together
with thee?”
Salmacis is affrighted, and says, “I freely give up this spot to thee,
stranger,” and, with a retiring step, she pretends to go away. But then
looking back, and hid in a covert of shrubs, she lies concealed, and
puts her bended knees down to the ground. But he, just like a boy, and
as though unobserved on the retired sward, goes here and there, and in
the sportive waves dips the soles of his feet, and {then} his feet as
far as his ankles. Nor is there any delay; being charmed with the
temperature of the pleasant waters, he throws off his soft garments from
his tender body. Then, indeed, Salmacis is astonished, and burns with
desire for his naked beauty. The eyes, too, of the Nymph are on fire, no
otherwise than as when the Sun,[49] most brilliant with his clear orb,
is reflected from the opposite image of a mirror. With difficulty does
she endure delay; hardly does she now defer her joy. Now she longs to
embrace him; and now, distracted, she can hardly contain herself. He,
clapping his body with his hollow palms, swiftly leaps into the stream,
and throwing out his arms alternately, shines in the limpid water, as if
any one were to cover statues of ivory, or white lilies, with clear
glass.
“I have gained my point,” says the Naiad; “see, he is mine!” and, all
her garments thrown aside, she plunges in the midst of the waters, and
seizes him resisting her, and snatches reluctant kisses, and thrusts
down her hands, and touches his breast against his will, and clings
about the youth, now one way, and now another. Finally, as he is
struggling against her, and desiring to escape, she entwines herself
about him, like a serpent which the royal bird takes up and is bearing
aloft; and as it hangs, it holds fast his head and feet, and enfolds his
spreading wings with its tail. Or, as the ivy is wont to wind itself
along the tall trunks {of trees}; and as the polypus[50] holds fast its
enemy, caught beneath the waves, by letting down his suckers on all
sides; {so} does the descendant of Atlas[51] {still} persist, and deny
the Nymph the hoped-for joy. She presses him hard; and clinging to him
with every limb, as she holds fast, she says, “Struggle as thou mayst,
perverse one, still thou shalt not escape. So ordain it, ye Gods, and
let no time separate him from me, nor me from him.” Her prayers find
propitious Deities, for the mingled bodies of the two are united,[52]
and one human shape is put upon them; just as if any one should see
branches beneath a common bark join in growing, and spring up together.
So, when their bodies meet together in the firm embrace, they are no
more two, and their form is twofold, so that they can neither be styled
woman nor boy; they seem {to be} neither and both.
Therefore, when Hermaphroditus sees that the limpid waters, into which
he had descended as a man, have made him but half a male, and that his
limbs are softened in them, holding up his hands, he says, but now no
longer with the voice of a male, “O, both father and mother, grant this
favor to your son, who has the name of you both, that whoever enters
these streams a man, may go out thence {but} half a man, and that he may
suddenly become effeminate in the waters when touched.” Both parents,
moved, give their assent to the words of their two-shaped son, and taint
the fountain with drugs of ambiguous quality.
[Footnote 46: _Lycian._--Ver. 296. Lycia was a province of Asia
Minor, on the shores of the Mediterranean Sea. Caria was another
province, adjoining to Lycia.]
[Footnote 47: _Citorian boxwood._--Ver. 311. Citorus, or Cythorus,
was a mountain of Paphlagonia, famous for the excellence of the
wood of the box trees that grow there. The Greeks and Romans made
their combs of it. The Egyptians used them made of ivory and wood,
and toothed on one side only; those of the Greeks had teeth on
both sides. Great care was usually taken of the hair; to go with
it uncombed was a sign of affliction.]
[Footnote 48: _The aiding cymbals._--Ver. 333. The witches and
magicians, in ancient times, and especially those of Thessaly,
professed to be able, with their charms and incantations, to bring
the moon down from heaven. The truth of these assertions being
commonly believed, at the period of an eclipse it was supposed by
the multitude that the moon was being subjected to the spells of
these magicians, and that she was struggling (laborabat) against
them, on which the sound of drums, trumpets, and cymbals was
resorted to, to distract the attention of the moon, and to drown
the charms repeated by the enchanters, for which reason, the
instruments employed for the purpose were styled ‘auxiliares.’]
[Footnote 49: _As when the Sun._--Ver. 349. Bailey gives this
explanation of the passage,-- ‘The eyes of the Nymph seemed to
sparkle and shine, just as the rays of the sun in a clear sky when
a looking-glass is placed against them, for then they seem most
splendid, and contract the fire.’ From the mention of the eyes of
the Nymph burning ‘flagrant,’ we might be almost justified in
concluding that ‘speculum’ means here not a mirror, but a
burning-glass. The ‘specula,’ or looking-glasses, of the ancients
were usually made of metal, either a composition of tin and
copper, or silver; but in later times, alloy was mixed with the
silver. Pliny mentions the obsidian stone, or, as it is now
called, the Icelandic agate, as being used for this purpose. Nero
is said to have used emeralds for mirrors. Pliny the Elder says
that mirrors were made in the glass-houses of Sidon, which
consisted of glass plates, with leaves of metal at the back; they
were probably of an inferior character. Those of copper and tin
were made chiefly at Brundisium. The white metal formed from this
mixture soon becoming dim, a sponge with powdered pumice stone was
usually fastened to the mirrors made of that composition. They
were generally small, of a round or oval shape, and having a
handle; and female slaves usually held them, while their
mistresses were performing the duties of the toilet. Sometimes
they were fastened to the walls, and they were occasionally of the
length of a person’s body. Venus was supposed often to use the
mirror; but Minerva repudiated the use of it.]
[Footnote 50: _Polypus._--Ver. 366. This is a fish which entangles
its prey, mostly consisting of shell fish, in its great number of
feet or feelers. Ovid here calls them ‘flagella;’ but in the
Halieuticon he styles them ‘brachia’ and ‘crines.’ Pliny the Elder
calls them ‘crines’ and ‘cirri.’]
[Footnote 51: _Descendant of Atlas._--Ver. 368. Hermaphroditus was
the great-grandson of Atlas; as the latter was the father of Maia,
the mother of Mercury, who begot Hermaphroditus.]
[Footnote 52: _The two are united._--Ver. 374. Clarke translates,
‘nam mixta duorum corpora junguntur,’ ‘for the bodies of both,
being jumbled together, are united.’]
EXPLANATION.
The only probable solution of this story seems to have been the fact
that there was in Caria, near the town of Halicarnassus, as we read in
Vitruvius, a fountain which was instrumental in civilizing certain
barbarians who had been driven from that neighborhood by the Argive
colony established there. These men being obliged to repair to the
fountain for water, and meeting the Greek colonists there, their
intercourse not only polished them, but in course of time corrupted
them, by the introduction of the luxurious manners of Greece. Hence
the fountain had the reputation of changing men into women.
Possibly the water of that fountain, by some peculiar chemical
quality, made those who drank of it become soft and effeminate, as
waters are to be occasionally found with extraordinary qualities.
Lylius Gyraldus suggests, that several disgraceful adventures happened
near this fountain (which was enclosed by walls), which in time gave
it a bad name.
FABLE VI. [IV.389-415]
Bacchus, to punish the daughters of Minyas for their contempt of his
worship, changes them into bats, and their work into ivy and vine
leaves.
There was {now} an end of their stories; and still do the daughters of
Minyas go on with their work, and despise the God, and desecrate his
festival; when, on a sudden, tambourines unseen resound with their
jarring noise; the pipe, too, with the crooked horn, and the tinkling
brass, re-echo; myrrh and saffron shed their fragrant odors; and,
a thing past all belief, their webs begin to grow green, and the cloth
hanging {in the loom} to put forth foliage like ivy. Part changes into
vines, and what were threads before, are {now} turned into vine shoots.
Vine branches spring from the warp, and the purple lends its splendor to
the tinted grapes.
And now the day was past, and the time came on, which you could neither
call darkness nor light, but yet the {very} commencement of the dubious
night along with the light. The house seemed suddenly to shake, and
unctuous torches to burn, and the building to shine with glowing fires,
and the fictitious phantoms of savage wild beasts to howl. Presently,
the sisters are hiding themselves throughout the smoking house, and in
different places are avoiding the fires and the light. While they are
seeking a hiding-place, a membrane is stretched over their small limbs,
and covers their arms with light wings; nor does the darkness suffer
them to know by what means they have lost their former shape. No
feathers bear them up; yet they support themselves on pellucid wings;
and, endeavoring to speak, they utter a voice very diminutive {even} in
proportion to their bodies, and express their low complaints with a
squeaking sound. They frequent houses, not woods; and, abhorring the
light, they fly {abroad} by night. And from the late evening do they
derive their name.[53]
[Footnote 53: _Derive their name._--Ver. 415. In Greek they
are called νυκτερίδες, from νυξ, ‘night;’ and in Latin,
‘vespertiliones,’ from ‘vesper,’ ‘evening,’ on account of their
habits.]
FABLE VII. [IV.416-562]
Tisiphone, being sent by Juno to the Palace of Athamas, causes him to
become mad; on which he dashes his son Learchus to pieces against a
wall. He then pursues his wife Ino, who throws herself headlong from
the top of a rock into the sea, with her other son Melicerta in her
arms: when Neptune, at the intercession of Venus, changes them into
Sea Deities. The attendants of Ino, who have followed her in her
flight, are changed, some into stone, and others into birds, as they
are about to throw themselves into the sea after their mistress.
But then the Divine power of Bacchus is famed throughout all Thebes; and
his aunt is everywhere telling of the great might of the new Divinity;
she alone,[54] out of so many sisters, is free from sorrow, except that
which her sisters have occasioned. Juno beholds her, having her soul
elevated with her {children}, and her alliance with Athamas, and the God
her foster-child. She cannot brook this, and says to herself, “Was the
child of a concubine able to transform the Mæonian sailors, and to
overwhelm them in the sea, and to give the entrails of the son to be
torn to pieces by his mother, and to cover the three daughters of Minyas
with newly formed wings? Shall Juno be able to do nothing but lament
these griefs unrevenged? And is that sufficient for me? Is this my only
power? He himself instructs me what to do. It is right to be taught even
by an enemy. And what madness can do, he shows enough, and more than
enough, by the slaughter of Pentheus. Why should not Ino, {too}, be
goaded by madness, and submit to an example kindred to those of her
sisters?”
There is a shelving path, shaded with dismal yew, which leads through
profound silence to the infernal abodes. {Here} languid Styx exhales
vapors; and the new-made ghosts descend this way, and phantoms when they
have enjoyed[55] funeral rites. Horror and winter possess these dreary
regions far and wide, and the ghosts newly arrived know not where the
way is that leads to the Stygian city, {or} where is the dismal palace
of the black Pluto. The wide city has a thousand passages, and gates
open on every side. And as the sea {receives} the rivers for the whole
earth, so does that spot[56] receive all the souls; nor is it {too}
little for any {amount of} people, nor does it perceive the crowd to
increase. The shades wander about, bloodless, without body and bones;
and some throng the place of judgment; some the abode of the infernal
prince. Some pursue various callings, in imitation of their former life;
their own punishment confines others.
Juno, the daughter of Saturn, leaving her celestial habitation, submits
to go thither, so much does she give way to hatred and to anger. Soon as
she has entered there, and the threshold groans, pressed by her sacred
body, Cerberus raises his threefold mouth, and utters triple barkings at
the same moment. She summons the Sisters,[57] begotten of Night,
terrible and implacable Goddesses. They are sitting before the doors of
the prison shut close with adamant, and are combing black vipers from
their hair. Soon as they recognize her amid the shades of darkness,
{these} Deities arise. This place is called “the accursed.” Tityus[58]
is giving his entrails to be mangled, and is stretched over nine acres.
By thee, Tantalus,[59] no waters are reached, and the tree which
overhangs thee, starts away. Sisyphus,[60] thou art either catching or
thou art pushing on the stone destined to fall again. Ixion[61] is
whirled round, and both follows and flies from himself. The
granddaughters, too, of Belus, who dared to plot the destruction of
their cousins, are everlastingly taking up the water which they lose.
After the daughter of Saturn has beheld all these with a stern look, and
Ixion before all; again, after him, looking upon Sisyphus, she says,
“Why does he alone, of {all} the brothers, suffer eternal punishment?
and why does a rich palace contain the proud Athamas, who, with his
wife, has ever despised me?” And {then} she explains the cause of her
hatred and of her coming, and what it is she desires. What she desires
is, that the palace of Cadmus shall not stand, and that the Sister
{Furies} shall involve Athamas in crime. She mingles together promises,
commands, and entreaties, and solicits the Goddesses. When Juno has thus
spoken, Tisiphone, with her locks dishevelled as they are, shakes them,
and throws back from her face the snakes crawling over it; and thus she
says: “There is no need of a long preamble; whatever thou commandest,
consider it as done: leave these hateful realms, and betake thyself to
the air of a better heaven.”
Juno returns, overjoyed; and, preparing to enter heaven, Iris,[62] the
daughter of Thaumas, purifies her by sprinkling water. Nor is there any
delay; the persecuting Tisiphone[63] takes a torch reeking with gore,
and puts on a cloak red with fluid blood, and is girt with twisted
snakes, and {then} goes forth from her abode. Mourning attends her as
she goes, and Fright, and Terror, and Madness with quivering features.
She {now} reaches the threshold; the Æolian door-posts are said to have
shaken, and paleness tints the maple door; the Sun, too, flies from the
place. His wife is terrified at these prodigies; Athamas, {too}, is
alarmed, and they are {both} preparing to leave the house. The baneful
Erinnys stands in the way, and blocks up the passage; and extending her
arms twisted round with folds of vipers, she shakes her locks; the
snakes {thus} moved, emit a sound. Some lying about her shoulders, some
gliding around her temples, send forth hissings and vomit forth
corruption, and dart forth their tongues. Then she tears away two snakes
from the middle of her hair, which, with pestilential hand, she throws
against them. But these creep along the breasts of Ino and Athamas, and
inspire them with direful intent. Nor do they inflict any wounds upon
their limbs; it is the mind that feels the direful stroke. She had
brought, too, with her a monstrous composition of liquid poison, the
foam of the mouth of Cerberus, and the venom of Echidna;[64] and
purposeless aberrations, and the forgetfulness of a darkened
understanding, and crime, and tears, and rage, and the love of murder.
All these were blended together; and, mingled with fresh blood she had
boiled them in a hollow vessel of brass, stirred about with {a stalk of}
green hemlock. And while they are trembling, she throws the maddening
poison into the breasts of them both, and moves their inmost vitals.
Then repeatedly waving her torch in the same circle, she swiftly follows
up the flames {thus} excited with {fresh} flames. Thus triumphant, and
having executed her commands, she returns to the empty realms of the
great Pluto; and she ungirds the snakes which she had put on.
Immediately the son of Æolus, filled with rage, cries out, in the midst
of his palace, “Ho! companions, spread your nets in this wood; for here
a lioness was just now beheld by me with two young ones.” And, in his
madness, he follows the footsteps of his wife, as though of a wild
beast; and he snatches Learchus, smiling and stretching forth his little
arms from the bosom of his mother, and three or four times he whirls him
round in the air like a sling, and, frenzied, he dashes in pieces[65]
the bones of the infant against the hard stones. Then, at last, the
mother being roused (whether it was grief that caused it, or whether the
power of the poison spread {over her}), yells aloud, and runs away
distracted, with dishevelled hair; and carrying thee, Melicerta,
a little {child}, in her bare arms, she cries aloud “Evoë, Bacche.” At
the name of Bacchus, Juno smiles, and says, “May thy foster-child[66] do
thee this service.”
There is a rock[67] that hangs over the sea; the lowest part is worn
hollow by the waves, and defends the waters covered {thereby} from the
rain. The summit is rugged, and stretches out its brow over the open
sea. This Ino climbs (madness gives her strength), and, restrained by no
fear, she casts herself and her burden[68] into the deep; the water,
struck {by her fall}, is white with foam. But Venus, pitying the
misfortunes of her guiltless granddaughter,[69] in soothing words thus
addresses her uncle: “O Neptune, thou God of the waters, to whom fell a
power next after the {empire of} heaven, great things indeed do I
request; but do thou take compassion on my kindred, whom thou seest
being tossed upon the boundless Ionian sea;[70] and add them to thy
Deities. I have {surely} some interest with the sea, if, indeed, I once
was foam formed in the hollowed deep, and my Grecian name is derived[71]
from that.” Neptune yields to her request; and takes away from them
{all} that is mortal, and gives them a venerable majesty; and alters
both their name and their shape, and calls Palæmon a Divinity,[72]
together with his mother Leucothoë.
Her Sidonian attendants,[73] so far as they could, tracing the prints of
their feet, saw the last of them on the edge of the rock; and thinking
that there was no doubt of their death, they lamented the house of
Cadmus, with their hands tearing their hair and their garments; and they
threw the odium on the Goddess, as being unjust and too severe against
the concubine. Juno could not endure their reproaches, and said, “I will
make you yourselves tremendous memorials of my displeasure.”
Confirmation followed her words. For the one who had been especially
attached, said, “I will follow the queen into the sea;” and about to
give the leap, she could not be moved any way, and adhering to the rock,
{there} she stuck fast. Another, while she was attempting to beat her
breast with the accustomed blows, perceived in the attempt that her arms
had become stiff. One, as by chance she had extended her hands over the
waters of the sea, becoming a rock, held out her hands in those same
waters. You might see the fingers of another suddenly hardened in her
hair, as she was tearing her locks seized on the top of her head. In
whatever posture each was found {at the beginning of the change}, in the
same she remained. Some became birds; which, sprung from Ismenus, skim
along the surface of the waves in those seas, with the wings which they
have assumed.
[Footnote 54: _She alone._--Ver. 419. This was Ino, whose only
sorrows hitherto had been caused by the calamities which befell
her sisters and their offspring: Semele having died a shocking
death, Autonoë having seen her son Actæon changed into a stag, and
then devoured by his dogs, and Agave having assisted in tearing to
pieces her own son Pentheus.]
[Footnote 55: _When they have enjoyed._--Ver. 435. The spirits
whose bodies had not received the rites of burial, we learn from
Homer and Virgil, were not allowed to pass the river Styx, but
wandered on its banks for a hundred years.]
[Footnote 56: _So does that spot._--Ver. 441. That is to say,
whatever number of ghosts arrives there, it receives them all with
ease, and is not sensible of the increase of number; either
because the place itself is of such immense extent, or because the
souls of the dead do not occupy space.]
[Footnote 57: _The Sisters._--Ver. 450. These were the Furies,
fabled to be the daughters of Night and Acheron. They were three
in number, Tisiphone, Alecto, and Megæra, and were supposed to be
the avengers of crime and wickedness.]
[Footnote 58: _Tityus._--Ver. 456. Tityus was the son of Jupiter
and Elara. On account of his enormous size, the poets sometimes
style him a son of the earth. Attempting to commit violence upon
Latona, he was slain by the arrows of Apollo, and precipitated to
the infernal regions, where he was condemned to have his liver
constantly devoured by a vulture, and then renewed, to perpetuate
his torments.]
[Footnote 59: _Tantalus._--Ver. 457. He was the son of Jupiter, by
the Nymph Plote. The crime for which he was punished is
differently related by the poets. Some say, that he divulged the
secrets of the Gods, that had been entrusted to him; while others
relate, that at an entertainment which he gave to the Deities, he
caused his own son, Pelops, to be served up, on which Ceres
inadvertently ate his shoulder. He was doomed to suffer intense
hunger and thirst, amid provisions of all kinds within his reach,
which perpetually receded from him.]
[Footnote 60: _Sisyphus._--Ver. 459. Sisyphus, the son of Æolus,
was a daring robber, who infested Attica. He was slain by Theseus;
and being sent to the infernal regions, was condemned to the
punishment of rolling a great stone to the top of a mountain,
which it had no sooner reached than it fell down again, and
renewed his labor.]
[Footnote 61: _Ixion._--Ver. 461. Being advanced by Jupiter to
heaven, he presumed to make an attempt on Juno. Jupiter, to
deceive him, formed a cloud in her shape, on which Ixion begot the
Centaurs. He was cast into Tartarus, and was there fastened to a
wheel, which turned round incessantly.]
[Footnote 62: _Iris._--Ver. 480. Iris was the daughter of Thaumas
and Electra, and the messenger of Juno. She was the Goddess of the
Rainbow.]
[Footnote 63: _Tisiphone._--Ver. 481. Clarke translates ‘Tisiphone
importuna,’ ‘the plaguy Tisiphone.’]
[Footnote 64: _Echidna._--Ver. 501. This word properly means,
‘a female viper;’ but it here refers to the Hydra, or dragon of
the marsh of Lerna, which Hercules slew. It was fabled to be
partly a woman, and partly a serpent, and to have been begotten by
Typhon. According to some accounts, this monster had seven heads.]
[Footnote 65: _Dashes in pieces._--Ver. 519. Euripides and Hyginus
relate, that Athamas slew his son while hunting; and Apollodorus
says, that he mistook him for a stag.]
[Footnote 66: _Thy foster-child._--Ver. 524. Bacchus was the
foster-child of Ino, who was the sister of his mother Semele. The
remaining portion of the story of Ino and Melicerta is again
related by Ovid in the sixth book of the Fasti.]
[Footnote 67: _There is a rock._--Ver. 525. Pausanias calls this
the Molarian rock, and says, that it was one of the Scironian
rocks, near Megara, in Attica. It was a branch of the Geranian
mountain.]
[Footnote 68: _And her burden._--Ver. 530. This was her son
Melicerta, who, according to Pausanias, was received by dolphins,
and was landed by them on the isthmus of Corinth.]
[Footnote 69: _Guiltless granddaughter._--Ver. 531. Venus was the
grandmother of Ino, inasmuch as Hermione, or Harmonia, the wife of
Cadmus, was the daughter of Mars and Venus.]
[Footnote 70: _Boundless Ionian sea._--Ver. 535. The Ionian sea
must be merely mentioned here as a general name for the broad
expanse of waters, of which the Saronic gulf, into which the
Molarian rock projected, formed part. Ovid may, however, mean to
say that Ino threw herself from some rock in the Ionian sea, and
not from the Molarian rock; following, probably, the account of
some other writer, whose works are lost.]
[Footnote 71: _Grecian name is derived._--Ver. 538. Venus was
called Aphrodite, by the Greeks, from ἄφρος, ‘the foam of the
sea,’ from which she was said to have sprung.]
[Footnote 72: _A Divinity._--Ver. 542. Ino and Melicerta were
worshipped as Divinities both in Greece and at Rome.]
[Footnote 73: _Sidonian attendants._--Ver. 543. The Theban matrons
are meant, who had married the companions of Cadmus that
accompanied him from Phœnices.]
EXPLANATION.
The story of Ino, Athamas, and Melicerta appears to have been based
upon historical facts, as we are informed by Herodotus, Diodorus
Siculus, and Pausanias.
Athamas, the son of Æolus, and great-grandson of Deucalion, having, on
the death of Themisto, his first wife, married Ino, the daughter of
Cadmus, divorced her soon afterwards, to marry Nephele, by whom he had
Helle and Phryxus. She having been divorced in her turn, he took Ino
back again, and by her had Learchus and Melicerta. Ino, not being able
to endure the presence of the children of Nephele, endeavored to
destroy them. The city of Thebes being at that time afflicted with
famine, which was said to have been caused by Ino, who ordered the
seed to be parched before it was sown, Athamas ordered the oracle of
Delphi to be consulted. The priests, either having been bribed, or the
messengers having been corrupted, word was brought, that, to remove
this affliction, the children of Nephele must be sacrificed.
Phryxus being warned of the designs of his stepmother, embarked in a
ship, with his sister Helle, and sailed for Colchis, where he met with
a kind reception from his kinsman Æetes. The young princess, however,
either becoming sea-sick, and leaning over the bulwarks of the vessel,
fell overboard and was drowned, or died a natural death in the passage
of the Hellespont, to which she gave its name from that circumstance.
Athamas, having discovered the deceitful conduct of Ino, in his rage
killed her son Learchus, and sought her, for the purpose of
sacrificing her to his vengeance. To avoid his fury, she fled with her
son Melicerta, and, being pursued, threw herself from a rock into the
sea. To console her relatives, the story was probably invented, that
the Gods had changed Ino and Melicerta into Sea Deities, under the
names of Leucothoë and Palæmon. Melicerta was afterwards worshipped in
the Isle of Tenedos, where children were offered to him in sacrifice.
In his honor, Glaucus established the Isthmian games, which were
celebrated for many ages at Corinth; and, being interrupted for a
time, were revived by Theseus, in honor of Neptune. Leucothoë was also
worshipped at Rome, and the Roman women used to offer up their vows to
her for their brothers’ children, not daring to supplicate the Goddess
for their own, because she had been unfortunate in hers. This Ovid
tells us in the Sixth Book of the Fasti. The Romans gave the name of
Matuta to Ino, and Melicerta, or Palæmon, was called Portunus.
The circumstance mentioned by Ovid, that some of Ino’s attendants were
changed into birds, and others into rocks, is, perhaps, only a
poetical method of saying that some of her attendants escaped, while
others perished with her.
FABLE VIII. [IV.563-603]
The misfortunes of his family oblige Cadmus to leave Thebes, and to
retire with his wife Hermione to Illyria, where they are changed into
serpents.
The son of Agenor knows not that his daughter and his little grandson
are {now} Deities of the sea. Forced by sorrow, and a succession of
calamities, and the prodigies which, many in number, he had beheld, the
founder flies from his city, as though the {ill}-luck of the spot, and
not his own, pressed {hard} upon him, and driven, in a long series of
wandering, he reaches the coast of Illyria, with his exiled wife. And
now, loaded with woes and with years, while they are reflecting on the
first disasters of their house, and in their discourse are recounting
their misfortunes, Cadmus says, “Was that dragon a sacred one, that was
pierced by my spear, at the time when, setting out from Sidon, I sowed
the teeth of the dragon in the ground, a seed {till then} unknown? If
the care of the Gods avenges this with resentment so unerring, I pray
that I myself, as a serpent, may be lengthened out into an extended
belly.” {Thus} he says; and, as a serpent, he is lengthened out into an
extended belly, and perceives scales growing on his hardened skin, and
his black body become speckled with azure spots; and he falls flat on
his breast, and his legs, joined into one, taper out by degrees into a
thin round point. His arms are still remaining; those arms which remain
he stretches out; and, as the tears are flowing down his face, still
that of a man, he says, “Come hither, wife, come hither, most unhappy
one, and, while something of me yet remains, touch me; and take my hand,
while it is {still} a hand, {and} while I am not a serpent all over.”
He, indeed, desires to say more, but, on a sudden, his tongue is divided
into two parts. Nor are words in his power when he offers {to speak};
and as often as he attempts to utter any complaints, he makes a hissing:
this is the voice that Nature leaves him. His wife, smiting her naked
breast with her hand, cries aloud, “Stay, Cadmus! and deliver thyself,
unhappy one, from this monstrous form. Cadmus, what means this? Where
are thy feet? where are both thy shoulders and thy hands? where is thy
color and thy form, and, while I speak, {where} all else {besides}? Why
do ye not, celestial Gods, turn me as well into a similar serpent?”
{Thus} she spoke; he licked the face of his wife, and crept into her
dear bosom, as though he recognized her; and gave her embraces, and
reached her well-known neck.
Whoever is by, (some attendants are present), is alarmed; but the
crested snakes soothe them with their slippery necks, and suddenly they
are two {serpents}, and in joined folds they creep along, until they
enter the covert of an adjacent grove. Now, too, do they neither shun
mankind, nor hurt them with wounds, and the gentle serpents keep in mind
what once they were.
EXPLANATION.
After Cadmus had reigned at Thebes many years, a conspiracy was formed
against him. Being driven from the throne, and his grandson Pentheus
assuming the crown, he and his wife Hermione retired into Illyria,
where, as Apollodorus says, he commanded the Illyrian army, and at
length was chosen king: on his death, the story here related by Ovid
was invented. It is possible that it may have been based on the
following grounds:--
The Phœnicians were anciently called ‘Achivi,’ which name they still
retained after their establishment in Greece. ‘Chiva’ being also the
Hebrew, and perhaps Phœnician word for ‘a serpent,’ the Greeks,
probably in reference to the Phœnician origin of Cadmus, reported
after his death, that he and his wife were serpents; and in time, that
transformation may have been stated to have happened at the end of his
life. According to Aulus Gellius, the ancient inhabitants of Illyria
had two eyelids to each eye, and with their looks, when angered, they
were able to kill those whom they beheld stedfastly. The Greeks hence
called them serpents and basilisks; and, it is not unlikely, that when
Cadmus retired among them, they said that he had become one of the
Illyrians, otherwise a dragon, or a serpent. All the ancient writers
who mention his history agree that Cadmus really did retire into
Illyria, where he first assisted the Enchelians in their war against
the Illyrians. The latter were defeated, and, to obtain a peace from
the Enchelians, they gave the crown to Cadmus; to which, on his death,
his son Illyrus succeeded. The historian Christodorus, quoted by
Pausanias, says that he built the city of Nygnis, in the country of
the Enchelians.
Some writers have supposed, upon the authority of Euhemerus as quoted
by Eusebius that Cadmus was not the son of Agenor, but was one of his
officers, who eloped thence with Hermione, a singing girl. Others
suppose that Cadmus is not really a proper name, but that it signifies
a ‘leader,’ or ‘conductor;’ and that he received the name from leading
a colony into Greece. Bochart says that he was called Cadmus, because
he came from the eastern part of Phœnicia, which is called in
Scripture ‘Cadmonia,’ or ‘oriental;’ and that Hermione probably
received her name from Mount Hermon.
FABLE IX. [IV.604-662]
Perseus, the son of Jupiter and Danaë, having killed Medusa, carries
her head into Africa, where the blood that runs from it produces
serpents. Atlas, king of that country, terrified at the remembrance of
an oracle, which had foretold that his golden fruit should be taken by
one of the sons of Jupiter, not only orders him to depart, but even
resorts to violence to drive him away, on which Perseus shows him the
Gorgon’s head, and changes him into a mountain.
But yet their grandson, {Bacchus} gave them both a great consolation,
under this change of form; whom India, subdued {by him}, worshipped {as
a} God, {and} whom Achaia honored with erected temples. Acrisius the son
of Abas,[74] descended of the same race,[75] alone remained, to drive
him from the walls of the Argive city, and to bear arms against the God,
and to believe him not to be the offspring of Jove. Neither did he think
Perseus to be the offspring of Jupiter, whom Danaë had conceived in a
shower of gold; but soon (so great is the power of truth) Acrisius was
sorry, both that he had insulted the God, and that he had not
acknowledged his grandson. The one was now placed in heaven, while the
other, bearing the memorable spoil of the viperous monster, cut the
yielding air with hissing wings; and while the conqueror was hovering
over the Libyan sands, bloody drops, from the Gorgon’s head, fell down,
upon receiving {which, the} ground quickened them into various serpents.
For this cause, that region is filled and infested with snakes.
Carried thence, by the fitful winds, through boundless space, he is
borne now here, now there, just like a watery cloud, and, from the lofty
sky, looks down upon the earth, removed afar; and he flies over the
whole world. Three times he saw the cold Bears, thrice did he see the
claws of the Crab; ofttimes he was borne to the West, many a time to the
East. And now, the day declining, afraid to trust himself to the night,
he stopped in the Western part of the world, in the kingdom of Atlas;
and {there} he sought a little rest, until Lucifer should usher forth
the fires of Aurora, Aurora, the chariot of the day. Here was Atlas, the
son of Iapetus, surpassing all men in the vastness of his body. Under
this king was the extremity of the earth, and the sea which holds its
waters under the panting horses of the Sun, and receives the wearied
chariot. For him, a thousand flocks, and as many herds, wandered over
the pastures, and no neighboring places disturbed the land. Leaves of
the trees, shining with radiant gold, covered branches of gold, {and}
apples of gold. “My friend,” said Perseus to him, “if the glory of a
noble race influences thee, Jupiter is the author of my descent; or if
thou art an admirer of exploits, thou wilt admire mine. I beg of thee
hospitality, and a resting place.” The other was mindful of an ancient
oracle. The Parnassian Themis had given this response: “A time will
come, Atlas, when thy tree shall be stripped of its gold, and a son of
Jove shall have the honor of the prize.” Dreading this, Atlas had
enclosed his orchard with solid walls, and had given it to be kept by a
huge dragon;[76] and expelled all strangers from his territories. {To
Perseus}, too, he says, “Far hence begone, lest the glory of the
exploits, to which thou falsely pretendest, and Jupiter as well, be far
from protecting thee.” He adds violence as well to his threats, and
tries to drive him from his doors, as he hesitates and mingles resolute
words with persuasive ones. Inferior in strength (for who could be a
match for Atlas in strength?), he says “Since my friendship is of so
little value to thee, accept {this} present;” and then, turning his face
away, he exposes on the left side the horrible features of Medusa.
Atlas, great as he is, becomes a mountain. Now his beard and his hair
are changed into woods; his shoulders and his hands become mountain
ridges, and what was formerly his head, is the summit on the top of the
mountain. His bones become stones; then, enlarged on every side, he
grows to an immense height (so you willed it, ye Gods), and the whole
heaven, with so many stars, rests upon him.
[Footnote 74: _Son of Abas._--Ver. 608. Acrisius was the son of
Abas, king of Argos. He was the father of Danaë, by whom Jupiter
was the father of Perseus.]
[Footnote 75: _Of the same race._--Ver. 607. Some suppose that by
this it is meant that as Belus, the father of Abas, and
grandfather of Acrisius, was the son of Jupiter, who was also the
father of Bacchus, the latter and Acrisius were consequently
related.]
[Footnote 76: _A huge dragon._--Ver. 647. The name of the dragon
was Ladon.]
EXPLANATION.
The story of the seduction of Danaë, the mother of Perseus, by
Jupiter, in the form of a shower of gold, has been thus explained by
some of the ancient writers. Acrisius, hearing of a prediction that
Danaë, his daughter, should bring forth a child that would kill him,
caused her to be shut in a tower with brazen gates, or, according to
some, in a subterraneous chamber, covered with plates of that metal;
which place, according to Pausanias, remained till the time of
Perilaus, the king of Argos, by whom it was destroyed. The precautions
of Acrisius were, however, made unavailing by his brother Prœtus; who,
falling in love with his niece, corrupted the guards with gold, and
gained admission into the tower. Danaë, being delivered of Perseus,
her father caused them to be exposed in a boat to the mercy of the
waves. Being cast on shore near Seriphus, the king, Polydectes, gave
them a hospitable reception, and took care of the education of
Perseus.
Diodorus Siculus says that the Gorgons were female warriors, who
inhabited the neighborhood of Lake Tritonis, in Libya. Pausanias
explains the story of Medusa, by saying that she ruled the people in
that neighborhood, and laid waste the lands of the nations in her
vicinity. Perseus, having fled, with some companions, from
Peloponnesus, surprised her by night, and killed her, together with
her escort. The next morning, the beauty of her face appeared so
remarkable that he cut it off, and afterwards took it with him to
Greece, to show it to the people, who could not look on it without
being struck with astonishment. On this explanation we may remark,
that if it is true, Perseus must have had more skill than the surgeons
of our day, in being able to preserve the beauty of the features so
long after death.
Again, many of the ancient historians, with Pliny, Athenæus, and
Solinus, think that the Gorgons were wild women of a savage nature,
living in caves and forests, who, falling on wayfarers, committed
dreadful atrocities. Palæphatus and Fulgentius think that the Gorgons
really were three young women, possessed of great wealth, which they
employed in a very careful manner; Phorcus, their father, having left
them three islands, and a golden statue of Minerva, which they placed
in their common treasury. They had one minister in common for the
management of their affairs, who used to go for that purpose from one
island to another, whence arose the story that they had but one eye,
and that they lent it to one another alternately. Perseus, a fugitive
from Argos, hearing of the golden statue, determined to obtain it; and
with that view, seized their minister, or, in the allegorical language
of the poets, took their eye away from them. He then sent them word,
that if they would give him the statue, he would deliver up his
captive, and threatened, in case of refusal, to put him to death.
Stheno and Euryale consented to this; but Medusa resisting, she was
killed by Perseus. Upon his obtaining the statue, which was called the
Gorgon, or Gorgonian, he broke it in pieces, and placed the head on
the prow of his ship. As the sight of this, and the fame of the
exploits of Perseus, spread terror everywhere, and caused passive
submission to him, the fable originated, that with Medusa’s head he
turned his enemies into stone. Landing in the Isle of Seriphus, the
king fled, with all his subjects; and, on entering the chief city,
finding nothing but the bare stones there, he caused the report to be
spread, that he had petrified the inhabitants.
Servius, in his Commentary on the Æneid, quotes an opinion of Ammonius
Serenus, that the Gorgons were young women of such beauty as to make a
great impression on all that saw them; for which reason they were said
to turn them into statues. Le Clerc thinks that the story bears
reference to a voyage which the Phœnicians had made in ancient times
to the coast of Africa, whence they brought a great number of horses;
and that the name ‘Perseus’ comes from the Phœnician word ‘pharscha,’
‘a horseman;’ while the horse Pegasus was so called from the Phœnician
‘pagsous,’ ‘a bridled horse,’ according to the conjecture of Bochart.
Alexander of Myndus, a historian quoted by Athenæus, says that Libya
had an animal which the natives called ‘gorgon;’ that it resembled a
sheep, and with its breath killed all those who approached it; that a
tuft of hair fell over its eyes, which was so heavy as to be removed
with difficulty, for the purpose of seeing the objects around it; but
that when it was removed, by its looks it struck dead any person whom
it gazed upon. He says, that in the war with Jugurtha, some of the
soldiers of Marius were thus slain by it, and that it was at last
killed by means of arrows discharged from a great distance.
The Gorgons are said to have inhabited the Gorgades, islands in the
Æthiopian Sea, the chief of which was called Cerna, according to
Diodorus and Palæphatus. It is not improbable that the Cape Verde
Islands were called by this name. The fable of the transformation of
Atlas into the mountain of that name may possibly have been based upon
the simple fact, that Perseus killed him in the neighborhood of that
range, from which circumstance it derived the name which it has borne
ever since. The golden apples, which Atlas guarded with so much care,
were probably either gold mines, which Atlas had discovered in the
mountains of his country, and had secured with armed men and watchful
dogs; or sheep, whose fleeces were extremely valuable for their
fineness; or else oranges and lemons, and other fruits peculiar to
very hot climates, for the production of which the poets especially
remarked the country of Tingitana (the modern Tangier), as being very
celebrated.
FABLE X. [IV.663-803]
Perseus, after his victory over Atlas, and his change into a mountain,
arrives in Æthiopia, at the time when Andromeda is exposed to be
devoured by a monster. He kills it, and hides the Gorgon’s head under
the sand, covered with sea-weed and plants; which are immediately
turned into coral. He then renders thanks to the Gods for his victory,
and marries Andromeda. At the marriage feast he relates the manner in
which he had killed Medusa; and the reason why Minerva had changed her
hair into serpents.
The grandson of Hippotas[77] had shut up the winds in their eternal
prison; and Lucifer, who reminds {men} of their work, was risen in the
lofty sky, in all his splendor. Resuming his wings, {Perseus} binds his
feet with them on either side, and is girt with his crooked weapon, and
cleaves the liquid air with his winged ankles. Nations innumerable being
left behind, around and below, he beholds the people of the Æthiopians
and the lands of Cepheus. There the unjust Ammon[78] had ordered the
innocent Andromeda to suffer punishment for her mother’s tongue.[79]
Soon as the descendant of Abas beheld her, with her arms bound to the
hard rock, but that the light breeze was moving her hair, and her eyes
were running with warm[80] tears, he would have thought her to be a work
of marble. Unconsciously he takes fire, and is astonished; captivated
with the appearance of her beauty, {thus} beheld, he almost forgets to
wave his wings in the air. When he has lighted {on the ground}, he says,
“O thou, undeserving of these chains, but {rather} of those by which
anxious lovers are mutually united, disclose to me, inquiring both the
name of this land and of thyself, and why thou wearest {these} chains.”
At first she is silent, and, a virgin, she does not dare address[81] a
man; and with her hands she would have concealed her blushing features,
if she had not been bound; her eyes, ’twas {all} she could do, she
filled with gushing tears. Upon his often urging her, lest she should
seem unwilling to confess her offence, she told the name both of her
country and herself, and how great had been the confidence of her mother
in her beauty. All not yet being told, the waves roared, and a monster
approaching,[82] appeared with its head raised out of the boundless
ocean, and covered the wide expanse with its breast. The virgin shrieks
aloud; her mournful father, and her distracted mother, are there, both
wretched, but the latter more justly so. Nor do they bring her any help
with them, but tears suitable to the occasion, and lamentations, and
they cling round her body, bound {to the rock}.
Then thus the stranger says: “Plenty of time will be left for your tears
{hereafter}, the season for giving aid is {but} short. If I were to
demand her {in marriage}, I, Perseus, the son of Jove, and of her whom,
in prison, Jove embraced in the impregnating {shower of} gold, Perseus,
the conqueror of the Gorgon with her serpent locks, and who has dared,
on waving wings, to move through the ætherial air, I should surely be
preferred before all as your son-in-law. To so many recommendations I
endeavor to add merit (if only the Deities favor me). I {only} stipulate
that she may be mine, {if} preserved by my valor.” Her parents embrace
the condition, (for who could hesitate?) and they entreat {his aid}, and
promise as well, the kingdom as a dowry. Behold! as a ship onward
speeding, with the beak fixed {in its prow}, plows the waters, impelled
by the perspiring arms[83] of youths; so the monster, moving the waves
by the impulse of its breast, was as far distant from the rocks, as
{that distance} in the mid space of air, which a Balearic string can
pass with the whirled plummet of lead; when suddenly the youth, spurning
the earth with his feet, rose on high into the clouds. As the shadow of
the hero was seen on the surface of the sea, the monster vented its fury
on the shadow {so} beheld. And as the bird of Jupiter,[84] when he has
espied on the silent plain a serpent exposing its livid back to the
sun, seizes it behind; and lest it should turn upon him its raging
mouth, fixes his greedy talons in its scaly neck; so did the winged
{hero}, in his rapid flight through the yielding {air}, press the back
of the monster, and the descendant of Inachus thrust his sword up to the
very hilt in its right shoulder, as it roared aloud.
Tortured by the grievous wound, it sometimes raises itself aloft in the
air, sometimes it plunges beneath the waves, sometimes it wheels about,
just like a savage boar, which a pack of hounds in full cry around him
affrights. With swift wings he avoids the eager bites[85] {of the
monster}, and, with his crooked sword, one while wounds its back covered
with hollow shells, where it is exposed, at another time the ribs of its
sides, and now, where its tapering tail terminates in {that of} a fish.
The monster vomits forth from its mouth streams mingled with red blood;
its wings, {made} heavy {by it}, are wet with the spray. Perseus, not
daring any longer to trust himself on his dripping pinions,[86] beholds
a rock, which with its highest top projects from the waters {when}
becalmed, {but is now} covered by the troubled sea. Resting on that, and
clinging to the upper ridge[87] of the rock with his left hand, three or
four times he thrusts his sword through its entrails aimed at {by him}.
A shout, with applause, fills the shores and the lofty abodes of the
Gods. Cassiope and Cepheus, the father, rejoice, and salute him as their
son-in-law, and confess that he is the support and the preserver of
their house.
Released from her chains, the virgin walks along, both the reward and
the cause of his labors. He himself washes his victorious hands in water
taken {from the sea}; and that it may not injure the snake-bearing head
with the bare sand, he softens the ground with leaves; and strews some
weeds produced beneath the sea, and lays upon them the face of Medusa,
the daughter of Phorcys. The fresh weeds, being still alive, imbibed the
poison of the monster in their spongy pith, and hardened by its touch;
and felt an unwonted stiffness in their branches and their leaves. But
the Nymphs of the sea attempt the wondrous feat on many {other} weeds,
and are pleased at the same result; and raise seed again from them
scattered on the waves. Even now the same nature remains in the coral,
that it receives hardness from contact with the air; and what was a
plant in the sea, out of the sea becomes stone.
To three Deities he erects as many altars of turf; the left one to
Mercury; the right to thee, warlike Virgin; the altar of Jove is in the
middle. A cow is sacrificed to Minerva; a calf to the wing-footed {God,
and} a bull to thee, greatest of the Deities. Forthwith he takes
Andromeda, and the reward of an achievement so great, without any dowry.
Hymenæus and Cupid wave their torches before them; the fires are heaped
with abundant perfumes. Garlands, too, are hanging from the houses:
flageolets and lyres, and pipes, and songs resound, the happy tokens of
a joyous mind. The folding-doors thrown open, the entire gilded halls
are displayed, and the nobles of king Cepheus sit down at a feast
furnished with splendid preparations. After they have done the feast,
and have cheered their minds with the gifts of the generous Bacchus, the
grandson of Abas inquires the customs and habits of the country.
Immediately one {of them}, Lyncides, tells him, on his inquiring, the
manners and habits of the inhabitants. Soon as he had told him these
things, he said, “Now, most valiant Perseus, tell us, I beseech thee,
with how great valor and by what arts thou didst cut off the head all
hairy with serpents.” The descendant of Abas tells them that there is a
spot situate beneath cold Atlas, safe in its bulwark of a solid mass;
that, in the entrance of this, dwelt the two sisters, the daughters of
Phorcys, who shared the use of a single eye; that he stealthily, by sly
craft, while it was being handed over,[88] obtained possession of this
by putting his hand in the way; and that through rocks far remote, and
pathless, and bristling with woods on their craggy sides, he had arrived
at the abodes of the Gorgons, and saw everywhere, along the fields and
the roads, statues of men and wild beasts turned into stone, from their
{natural form}, at the sight of Medusa; yet that he himself, from the
reflection on the brass of the shield[89] which his left hand bore,
beheld the visage of the horrible Medusa; and that, while a sound sleep
held her and her serpents {entranced}, he took the head from off the
neck; and that Pegasus and his brother,[90] fleet with wings, were
produced from the blood of {her}, their mother. He added, too, the
dangers of his lengthened journey, {themselves} no fiction;[91] what
seas, what lands he had seen beneath him from on high, and what stars he
had reached with his waving wings.
Yet, before it was expected,[92] he was silent; {whereupon} one of the
nobles rejoined, inquiring why she alone, of the sisters, wore snakes
mingled alternately with her hair. “Stranger,” said he, “since thou
inquirest on a matter worthy to be related, hear the cause of the thing
thou inquirest after. She was the most famed for her beauty, and the
coveted hope of many wooers; nor, in the whole of her person, was any
part more worthy of notice than her hair: I have met {with some} who
said they had seen it. The sovereign of the sea is said to have
deflowered her in the Temple of Minerva. The daughter of Jove turned
away, and covered her chaste eyes with her shield. And that this might
not be unpunished, she changed the hair of the Gorgon into hideous
snakes. Now, too, that she may alarm her surprised foes with terror, she
bears in front upon her breast, those snakes which she {thus} produced.”
[Footnote 77: _Hippotas._--Ver. 663. Æolus, the God of the Winds,
was the son of Jupiter, by Acesta, the daughter of Hippotas.]
[Footnote 78: _Ammon._--Ver. 671. Jupiter, with the surname of
Ammon, had a temple in the deserts of Libya, where he was
worshipped under the shape of a ram; a form which he was supposed
to have assumed, when, in common with the other Deities, he fled
from the attacks of the Giants. The oracle of Jupiter Ammon being
consulted relative to the sea monster, which Neptune, at the
request of the Nereids, had sent against the Ethiopians, answered
that Andromeda must be exposed to be devoured by it; which Ovid
here, not without reason, calls an unjust demand.]
[Footnote 79: _Mother’s tongue._--Ver. 670. Cassiope, the mother
of Andromeda, had dared to compare her own beauty with that of the
Nereids. Cepheus, the son of Phœnix, was the father of Andromeda.]
[Footnote 80: _Warm._--Ver. 674. ‘Tepido,’ ‘warm,’ is decidedly
preferable here to ‘trepido,’ ‘trembling.’]
[Footnote 81: _Dare address._--Ver. 682. Heinsius thinks that
‘appellare’ here is not the correct reading; and suggests
‘aspectare,’ which seems to be more consistent with the sense of
the passage, which would then be, ‘and does not dare to look down
upon the hero.’]
[Footnote 82: _Monster approaching._--Ver. 689. Pliny the Elder
and Solinus tell us that the bones of this monster were afterwards
brought from Joppa, a seaport of Judæa, to Rome, and that the
skeleton was forty feet in length, and the spinal bone was six
feet in circumference.]
[Footnote 83: _The perspiring arms._--Ver. 707. ‘Juvenum
sudantibus acta lacertis’ is translated by Clarke, ‘forced forward
by the arms of sweating young fellows.’]
[Footnote 84: _Bird of Jupiter._--Ver. 714. The eagle was the bird
sacred to Jove. The larger kinds of birds which afforded auguries
from their mode of flight, were called ‘præpetes.’]
[Footnote 85: _Avoids the eager bites._--Ver. 723. Clarke
translates this line, ‘He avoids the monster’s eager snaps with
his swift wings.’]
[Footnote 86: _His dripping pinions._--Ver. 730. ‘Talaria’ were
either wings fitted to the ankles, or shoes having such wings
fastened to them; they were supposed to be usually worn by
Mercury.]
[Footnote 87: _Clinging to the upper ridge._--Ver. 733. ‘Tenens
juga prima sinistra’ is rendered by Clarke, ‘seizing the tip-top
of it with his left hand.’]
[Footnote 88: _Being handed over._--Ver. 766. Of course, as they
had but one eye between them, they must have both been blind while
it was passing from one hand to another, so that Perseus could
have had but little difficulty in effecting the theft here
mentioned.]
[Footnote 89: _Brass of the shield._--Ver. 783. This reflecting
shield Perseus is said to have received from Minerva, and by
virtue of it he was enabled to see without being seen. Lucian says
that Minerva herself held this reflecting shield before him, and
by that means afforded him the opportunity of seeing the
reflection of Medusa’s figure; and that Perseus, seizing her by
the hair with his left hand, and keeping his eye fixed on the
image reflected in the shield, took his sword in his right, and
cut off her head, and then, by the aid of his wings, flew away
before the other Gorgon sisters were aware of what he had done.]
[Footnote 90: _Pegasus and his brother._--Ver. 786. Pegasus and
Chrysaor were two winged horses, which were fabled to have sprung
up from the blood of Medusa, when slain by Perseus.]
[Footnote 91: _Themselves no fiction._--Ver. 787. His dangers were
not false or imaginary, inasmuch as he was pursued by Sthenyo and
Euryale, the sisters of Medusa, who were fabled to have wings, and
claws of iron on their hands. Ovid deals a sly hit in the words
‘non falsa pericula cursus,’ at the tales of travellers, who, even
in his day, seem to have commenced dealing in the marvellous; as,
indeed, we may learn for ourselves, on turning to the pages of
Herodotus, who seems to have been often imposed upon.]
[Footnote 92: _Before it was expected._--Ver. 790. Showing thereby
how delighted his audience was with his narrative.]
EXPLANATION.
It is extremely difficult to surmise what may have given rise to many
of the fabulous circumstances here narrated. It has been conjectured
by some, that Pegasus and his brother Chrysaor, the two horses
produced from the blood of Medusa, were really two ships in the harbor
of the island where that princess was residing at the time when she
was slain by Perseus; and that, on that event, they were seized by
him. Perhaps they had the figure of a winged horse on the prow; from
which circumstance the fable had its origin. Possibly, the story of
the production of coral from the blood of Medusa may have originated
in the fact, that on the defeat of the Gorgons, navigation became more
safe, and, consequently, the fishing for coral more common than it had
been before.
The story of the exposure of Andromeda may be founded on the fact,
that she was contracted by her parents against her will to some
fierce, piratical prince, who infested the adjacent seas with his
depredations; and that the betrothal was made, on condition that he
should allow the realms of her father, Cepheus, to be free and
undisturbed; Perseus, being informed of this, slew the pirate, and
Phineus having been kept in a state of inactivity through dread of the
valor of Perseus, it was fabled that he had been changed into a stone.
This interpretation of the story is the one suggested by Vossius.
Some writers think, that Phineus, the uncle of Andromeda, was the
enemy from which she was rescued by Perseus, and who is here
represented under the form of a monster; while others suggest that
this monster was the name of the ship in which the pirate before
mentioned was to have carried away Andromeda.Master this chapter. Complete your experience
Purchase the complete book to access all chapters and support classic literature
As an Amazon Associate, we earn a small commission from qualifying purchases at no additional cost to you.
Available in paperback, hardcover, and e-book formats
Intelligence Amplifier™ Analysis
The Road of Forbidden Choices - How Constraints Create the Very Disasters They Try to Prevent
Rigid constraints without addressing underlying needs create dangerous workarounds that often cause the very disasters the rules were meant to prevent.
Why This Matters
Connect literature to life
This chapter teaches how to recognize when hidden channels and workarounds create more risk than the original problem they're trying to solve.
Practice This Today
This week, notice when you're using secrecy to solve a problem—ask yourself if the hidden approach is actually creating new vulnerabilities that are worse than dealing with the original issue directly.
Now let's explore the literary elements.
Terms to Know
Bacchanalian festival
Religious celebrations honoring Bacchus, the Roman god of wine and ecstasy, involving ritual dancing, drinking, and temporary suspension of normal social rules. These festivals were both spiritual worship and community bonding events that reinforced social cohesion.
Modern Usage:
Like mandatory company retreats or team-building events - sometimes participation isn't really optional, and refusing to join can mark you as an outsider.
Divine retribution
The concept that gods (or fate) will punish those who defy natural order or show excessive pride. In Roman culture, this reinforced social hierarchy and warned against challenging authority or tradition.
Modern Usage:
The belief that 'what goes around comes around' or that karma will catch up with people who break social rules or hurt others.
Metamorphosis
Physical transformation that reflects inner change or serves as punishment/reward. In Ovid's world, these changes make permanent what was already true about someone's character or situation.
Modern Usage:
When we say someone has 'completely changed' after a major life event - divorce, parenthood, trauma - becoming almost unrecognizable from who they were before.
Forbidden love
Romantic relationships that violate social boundaries set by family, class, or culture. These stories explore how external barriers often intensify desire while creating tragic outcomes.
Modern Usage:
Dating someone your family disapproves of, workplace romances against company policy, or any relationship that breaks social expectations.
Tragic irony
When characters make decisions based on incomplete information that lead to the opposite of their intended outcome. The audience sees the full picture while characters act on partial knowledge.
Modern Usage:
Like rushing to the hospital because you think someone's been in an accident, only to cause a real accident on the way there.
Jealous betrayal
When unrequited love or romantic rivalry drives someone to destructive actions that harm the object of their affection. The betrayer often destroys what they claim to love.
Modern Usage:
Revenge porn, telling someone's secrets when they reject you, or sabotaging a relationship because you can't have what you want.
Characters in This Chapter
Pyramus and Thisbe
Star-crossed lovers
Young neighbors whose families forbid their relationship, forcing them to communicate through a crack in the wall. Their tragic deaths result from a misunderstanding when Pyramus finds Thisbe's bloodied veil and assumes she's dead.
Modern Equivalent:
Teenagers from feuding families or different social classes whose parents' disapproval drives them to dangerous extremes
Daughters of Minyas
Religious rebels
Three sisters who refuse to participate in Bacchus's festival, choosing instead to tell stories while working. Their defiance of religious authority leads to their transformation into bats.
Modern Equivalent:
The coworkers who skip the company Christmas party to work overtime, thinking they're being productive but actually marking themselves as troublemakers
Clytie
Jealous rival
A nymph who loves the Sun god but loses him to Leucothoë. Her jealous betrayal leads to Leucothoë's death and her own transformation into a sunflower, forever turning toward her lost love.
Modern Equivalent:
The person who can't let go after a breakup and sabotages their ex's new relationship, ending up obsessed and alone
Salmacis
Aggressive pursuer
A water nymph who becomes obsessed with the beautiful youth Hermaphroditus and physically forces herself on him, resulting in their permanent fusion into one being.
Modern Equivalent:
Someone who can't take no for an answer and keeps pushing boundaries until they destroy any possibility of a healthy relationship
Perseus
Hero and rescuer
The legendary hero who saves Andromeda from a sea monster and later turns Atlas to stone. He represents the power of decisive action and divine favor.
Modern Equivalent:
The person who shows up at the right moment to help someone in crisis, then becomes part of their story
Key Quotes & Analysis
"Love finds a way"
Context: Describing how Pyramus and Thisbe discover the crack in the wall to communicate
This phrase captures both the persistence and the tragedy of forbidden love. While love does find ways around obstacles, those ways are often dangerous and lead to unintended consequences.
In Today's Words:
When you really want something, you'll figure out how to get it - but that doesn't mean you should.
"What jealousy will not dare, when disappointed of its hopes?"
Context: Explaining Clytie's betrayal of Leucothoë to Leucothoë's father
This reveals how rejection can transform love into destructive force. Clytie's actions show that unrequited love often becomes about control rather than genuine care for the other person.
In Today's Words:
Hell hath no fury like someone who can't handle being told no.
"The same weapon that killed him shall kill me, and I shall be the companion of his death"
Context: Upon finding Pyramus dead and deciding to join him
Thisbe chooses death over life without Pyramus, showing how young love often sees dramatic gestures as the only authentic response to loss. Her decision makes their tragedy complete.
In Today's Words:
I can't live without you, so I won't even try.
"Let the tree that covers us both bear witness to our love and our death"
Context: Her final words before suicide, asking the mulberry tree to remember them
This transforms their private tragedy into a public monument. The tree's berries turning red creates a permanent reminder that love can be both beautiful and destructive.
In Today's Words:
I want everyone to know what we meant to each other, even if we couldn't make it work.
Thematic Threads
Authority
In This Chapter
Parents forbid love, gods punish defiance, creating cycles of rebellion and tragedy
Development
Evolving from divine punishment to human authority structures that mirror divine patterns
In Your Life:
You might see this when workplace rules create more problems than they solve, or when family restrictions push people toward risky choices.
Communication
In This Chapter
Lovers speak through cracks, stories replace festivals, secrets replace openness
Development
Introduced here as a survival mechanism that becomes dangerous isolation
In Your Life:
You might recognize this in relationships where important conversations happen through hints and assumptions rather than direct talk.
Transformation
In This Chapter
Bodies merge, people become plants and animals, punishment creates new forms of existence
Development
Continuing pattern where intense experiences fundamentally change who people become
In Your Life:
You might see this when major relationships or experiences change not just what you do, but who you are at a core level.
Love
In This Chapter
Forbidden love leads to death, unrequited love creates eternal longing, transformative love changes identity
Development
Deepening from simple attraction to exploration of love's power to reshape reality
In Your Life:
You might experience this when relationships force you to choose between love and family approval, or when caring for someone changes your entire life direction.
Consequences
In This Chapter
Every choice creates permanent change—lovers die, sisters become bats, bodies merge forever
Development
Continuing theme that actions create irreversible transformations
In Your Life:
You might recognize this when small decisions at work or in relationships create ripple effects you never anticipated.
You now have the context. Time to form your own thoughts.
Discussion Questions
- 1
Why do Pyramus and Thisbe's parents forbid their relationship, and what alternative do the young lovers create?
analysis • surface - 2
How does the secrecy forced on Pyramus and Thisbe make their situation more dangerous than it would have been if their love was open?
analysis • medium - 3
Where do you see this pattern today - authority figures creating more dangerous situations by forbidding something instead of managing it safely?
application • medium - 4
If you were advising someone whose parents or boss was forbidding something they felt they needed, what would you tell them about finding safer alternatives?
application • deep - 5
What does the transformation of the storytelling sisters into bats reveal about the cost of rejecting authority versus finding ways to work within systems?
reflection • deep
Critical Thinking Exercise
Map the Prohibition Pattern
Think of a current situation where someone in authority is trying to prevent something through rules alone. Draw or list the sequence: What is forbidden? What underground alternatives are people creating? What dangers exist in those secret channels that wouldn't exist in the open? Finally, identify one way the authority figure could address the underlying need instead of just blocking the behavior.
Consider:
- •Consider both sides - the authority figure likely has legitimate concerns driving the prohibition
- •Look for the 'crack in the wall' - the workaround people are already using or will inevitably find
- •Think about what safety nets exist in open systems that disappear when things go underground
Journaling Prompt
Write about a time when you had to work around a rule or prohibition. What made it necessary to go underground? What risks did you face that you wouldn't have encountered if the situation had been handled openly? How might things have been different if the authority figure had worked with your underlying need instead of against it?
Coming Up Next...
Chapter 5: Perseus's Wedding Battle and the Muses' Contest
In the next chapter, you'll discover to recognize when neutrality becomes dangerous and action is required, and learn talent without humility leads to downfall and transformation. These insights reveal timeless patterns that resonate in our own lives and relationships.
